Observatorio de Tecnologías de la Traducción

Información sobre

Creada/actualizada: 22/12/2000

TRADUMATICA está vinculada a la Red Temática del mismo nombre, financiada por el Ministerio de Educación y Ciencia en el área de la Traducción y las Tecnologías de la Información (TIC2002-11705-E). Esta nueva lista nace a partir de la lista Tradumática, fundada por el Grupo Tradumática del Departamento de Traducción e Interpretación de la UAB, ya que comparten tanto los ámbitos de interés como las normas de funcionamiento.

Tradumática pretende ofrecer un espacio de información, cooperación e intercambio para docentes, investigadores y profesionales en la aplicación de las TIC a la traducción, motivación principal de la Red. De hecho, un análisis de la industria de la traducción ofrece datos reveladores de cómo las TIC se encuentran en el centro del proceso traductor y se aplican en tareas como la gestión de proyectos, la localización, la ingeniería lingüística, la gestión de contenidos plurilingües, la gestión y control de calidad, la traducción de sitios web, la adaptación de aplicaciones de software y de documentación para el mercado global, en la coordinación de proyectos y en la traducción/edición/prueba/verificación de software, por citar algunas. El Observatorio intenta solucionar la necesidad de contar con un marco global que recoja las actividades aisladas de la comunidad científica y los profesionales en esta área.

Dentro de este espacio tienen cabida todos los aspectos que son de interés para el Observatorio de Tecnologías de la Traducción, como son:

  • La edición y la producción de textos: autoedición, html, etc.
  • La documentación y los recursos electrónicos: bases de datos terminológicos y documentales, herramientas de gestión y aplicación de corpus de textos para la traducción, etc.
  • La automatización de la traducción: memorias de traducción, traducción automática, etc.
  • La localización: localización de software, de páginas web, etc.
  • La gestión de proyectos: gestión de datos, del flujo de trabajo, etc.
  • La formación de traductores: congresos, cursos, seminarios, etc, sobre temas relacionados con los ámbitos de interés de esta lista.

Esta lista es de suscripción moderada. Esto quiere decir que esta dirigida únicamente a personas que estén relacionadas con esta disciplina, ya sea por formación (en esta lista tienen cabida tanto estudiantes como licenciados de disciplinas afines o docentes) como profesionales.


Política de la lista:

  • Subscripción: Moderada

  • Envio de mensajes: Privado (sólo suscriptores)

Archivos de TRADUMATICA
de TRADUMATICA Utilización de TRADUMATICA. Darse de alta, baja, opciones etc.